致四弟·得两弟为帮手
【原文】
澄侯四弟左右:二十八⽇由瑞州营递到⽗大人手谕,幷弟与泽儿等信,具悉一切。六弟在瑞州输一应事宜,尚属妥善,识见本好,气质近亦和平。九弟治军严明,名望极振。吾得两弟为帮手,大局或有转机。
次青在贵溪尚平安,惟久缺口粮,又败挫之后,至今尚未克整顿完好。雪琴在吴城,名声尚好,惟⽔浅不宜舟战,时时可虑。
余⾝体平安,癣疾虽发,较之住在京师,则已大减,幕府乏好帮手,凡奏折书信批禀,均须亲手为之,以是不免有廷阁耳。余

喜读书,每⽇仍看数十页,亦不免抛荒军务,然非此则更无以自怡也。
纪泽看汉书,须以勤敏行之,每⽇至少亦须看二十页*。不必惑于在精不在多之说。今⽇半页,明⽇数页,又明⽇耽搁间断,或数年而不能毕一部。如煮饭然,歇火则冷,小火则不热,须用大柴大火,乃易成也。甲五经书已读毕否?须速点速读,不必一一求

,恐因求

之一字,而终⾝未能读完经书。吾乡弟子,未读完经书者甚多,此后当力戒之。馅汐

如未读完经书,当速补之,至嘱至嘱!(咸丰六年十一月廿九⽇)
【注释】
①贡:通“贡”。
【译文】
澄侯四弟左右:
二十八⽇由瑞州营递送到⽗亲大人手谕和弟弟、泽儿等的信件,知道一切。六弟在瑞州为理办的所有事宜,还算妥当,见识本可以,气质近来也平和了些。九弟管理军队严肃明⽩,名声很响。我得两位弟弟做帮手,大局或者会有转机。
次青在贵溪还算平安,只是好久以来都缺粮食,又是在打败仗之后,所以至今队部还没有整顿好,雪琴在吴城,名声还好,只是那儿⽔浅不合适⽔战,时刻都值得忧虑。
我⾝体平安,癣疾虽然发了,比较在京城时,还是大大减轻了。参谋部门缺乏好帮手,凡属奏折、书信、批禀,都要亲手拟就,所以不免延搁了时⽇。我的

格喜

读书,每夭仍旧看几十页,也不免将军务丢生疏了,但不这样便没有使自己恰然自得的东西了。
纪泽看汉书,必须遵守勤、敏二字,每天至少看二十页,不必受所谓“在精不在多”说法的

惑,今天读半页,明天读两页,再明天又耽搁、间断,或者几年还读不完一部书。如煮饭线样,歇了火就冷,小了火就不

,要用大柴大火,才容易成功。甲五经书已经读完没有?必须快点阅读,不必一一求

,恐怕因为求

一个字,而终生读不完经书。我们乡下的弟子,没有读完经书的很多,以后要努力戒掉。诸位甥如果没有读完经书,应当马上补读。至嘱至嘱!(咸丰六年十一月二十九⽇)
m.uWAxS.cOm